crossorigin="anonymous">
top of page

Ice Cubes -- A Poem by Ms. Bar Avidan + Mr. Rubinshtein's Commentary On Subtext


(Disclaimer: The guest posts do not necessarily align with Philosocom's manager, Mr. Tomasio Rubinshtein's beliefs, thoughts, or feelings. The point of guest posts is to allow a wide range of narratives from a wide range of people. To apply for a guest post of your own, please send your request to mrtomasio@philosocom.com)


(Background music)


Commentary on subtext: I've written before about how problematic subtext is. It's problematic because it's not easy to understand, and sometimes people may "see" subtext where there really isn't.


However, in romance, so it seems, things may be a bit different, and even the exact opposite. You see, once you get to know someone deeply and emotionally, you may better be able to understand him or her, with little problems. It's as if your deep, intimate connection, allows both of you, to understand each other intuitively. To understand without much words, as you would've used with someone else, like a stranger.


So, to reduce my bias towards subtext, and to clear your understanding of it as well, I've syndicated with the poet, Ms. Bar Avidan, to bring you her poem as an example. I also translated her poem, because she writes in Hebrew. The original in Hebrew, is down below.


Do enjoy her presentation.


**************************************


I see you sitting on a chair in darkness' corner,

Although next to it, a lamp stands in order.

You do not turn it on,

A glass in your hand alone,

Ice cubes inside, on their own.

You try, in a circular manner,

With it, to mute inside you, a matter.

As if these icecubes will cooldown,

Your flaming body, for heat it's bound.

The upper buttons of your shirt are open,

Reveal slightly to me, your chest, strong, unbroken.

As if inviting me,

As if telling me.

You smile,

When you ponder

What you'll do,

With these juice-filled cubes,

As I wonder,

Your visions of them,

Melt on my body.

That satisfied smile,

Fortell me

What will be,

And I am shaking in thought,

Visioning what the results have bought.

You do not stand,

Observe me sit in bed,

Already understand,

An experienced tigress,

I step back slowly,

This mistress' eyes are on you,

Solely.

The bed gradually wraps me,

Slowly exposing what I will be,

Revealing the man you are, what you see.

You are not surprised,

From what you are presented,

Uncompromised.

You still sit,

Although start to lose grip,

And begin to truly feel,

My power on you,

Your being to me it seals.

Only the taste of drink,

Will cooldown this captured king,

As you let it spread within, and,

Silence you, even if a bit.

"Bring me more ice",

You request,

And bring me a glass for your quest.

But I know,

Nothing will chill you now,

The turn, the move, is now mine,

Anyhow.

רואה אותך יושב באפילה על הכיסא בפינה.

למרות שממש לידו עומדת מנורה, אתה לא מדליק אותה.

אוחז בידך כוס משקה ובתוכה כמה קוביות קרח.

אתה מסובב את הקרח בתוך המשקה מנסה בתנועה הסיבובית הזו להשקיט את מה שקורה בתוכך. כאילו קוביות הקרח האלה ישקיטו את הגוף הבוער שלך.

הכפתורים העליונים בחולצתך פתוחים, חושפים בפני מעט את החזה שלך.

מין הזמנה בשבילי, מין אמירה בשבילי.

אתה מחייך כאשר אתה חושב מה תעשה בקוביות האלה, הספוגות במשקה, רואה אותן בדמיונך נמסות אחת אחת על גופי.

החיוך המרוצה הזה כבר מגלה לי את מה שעתיד להיות ואני נרעדת רק מהמחשבה ומדמיינת את תוצאותיה עליי.

אתה לא קם רק מתבונן בי יושבת על המיטה.

בתנועה איטית של נמרה מנוסה אני הולכת לאחור, אבל עיניי נעוצות בך.

סדיני המשי נדבקים לגופי חושפים הן את מי שבאמת אני, מגלים לעיניך את מה שאתה משתוקק לראות.

אתה לא מופתע למראה גופי החשוף לפניך.

אתה עדיין יושב, אם כי עכשיו אתה מתקשה לאחוז באיפוק ומרגיש כבר את תחילת ההשפעה של המעשה שלי עליך.

יודע שרק צריבת המשקה בגרונך תקרר אותך מהפנים.

אתה מרוקן כמעט בלגימה אחת את המשקה ונותן לו לזרום לך בתאי גופך ו להשקיט אותך מעט.

"תביאי עוד קרח," אתה מבקש ומושיט לי את הכוס.

אני יודעת ששום דבר לא יוכל לקרר אותך כעת.

ואני יודעת שתורי הגיע...

17 views0 comments

Tomasio A. Rubinshtein, Philosocom's Founder & Writer

I am a philosopher from Israel, author of several books in 2 languages, and Quora's Top Writer of the year 2018. I'm also a semi-hermit who has decided to dedicate his life to writing and sharing my articles across the globe. Several podcasts on me, as well as a radio interview, have been made since my career as a writer. More information about me can be found here.

צילום מסך 2023-09-14 194035.png
bottom of page